Priprava pravnih angleških
besedil je izziv za vse pisce, še zlasti za tiste, ki jim
angleščina ni materni jezik. Zgodovinsko gledano je pravno angleščino tvoril
težko razumljiv jezik,
poln žargona in tistega, kar je bilo zaničljivo poimenova- no pravniški žargon. Gibanje
za preprosto angleščino se je trudilo
to popraviti, vendar je bila
sprememba odnosa in dolgoletnih navad pravne stroke glede učinkovitega pisnega
sporazumevanja z našimi ciljnimi skupinami zahtevna. Nujno je, da so angleška
pravna besedila napisana jasno, jedrnato, popolno in pravilno. Te cilje je mogoče doseči z upoštevanjem nekaj
razmeroma pre- prostih strategij. Kot arhitekti, skladatelji in umetniki morajo
avtorji pravnih besedil najprej pripraviti premišljen in organiziran načrt.
Predvsem morajo upoštevati specifične
potrebe svojih ciljnih skupin. Avtorji naj uporabljajo pre- prost in neposreden slog, ki omogoča,
da je branje njihovega dela užitek in ne
trud. To je mogoče doseči
z uporabo vsakdanjega jezika in dajanjem
prednosti znanim besedam pred zapletenimi in nejasnimi; z dajanjem prednosti
kratkim besedam in stavkom pred dolgimi; z dajanjem prednosti aktivnemu
glagol- skemu načinu pred pasivnim; z izogibanjem tujim frazam, kolikor je to
mo- goče; z dajanjem prednosti enojnim besedam pred besedičenjem; z dajanjem
prednosti pozitivnim besedam pred negativnimi; z odpravljanjem prislovnih
zaimkov in drugih ostankov pravniškega žargona; ter z obvladovanjem pravil- ne uporabe angleških členov.
Preprost govor naj prevlada nad težkim jezikom. Tako temeljito načrtovanje kot tudi vztrajno
urejanje sta bistvena
za drastično izboljšanje
kakovosti angleškega pravnega pisanja.
Ključne besede: pisanje pravnih
angleških besedil, preprosta
angleščina, jasno in jedrnato
pisanje, primat in aktualnost v pravnem angleškem pisanju, urejanje
pravnih angleških besedil.